Julien Clerc “Ce n’est rien” - текст, перевод на русский, скачать mp3, видео, транскрипция

Песни Франции

популярные песни на французском языке: тексты, видеоклипы, минусовки, караоке, mp3 и midi, переводы на русский и транскрипции

Julien Clerc “Ce n’est rien”

Исполнитель: Clerc Julien

Жюльен Клер “Не беда”, 1971

Слова: E.Roda-Gil, Музыка: J.Clerc

Julien Clerc

Скачать Julien Clerc – Ce n’est rien Скачать Julien Clerc - Ce n’est rien

Слушать Julien Clerc – Ce n’est rien

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.


-


-

Ce n’est rien
Tu le sais bien
Le temps passe
Ce n’est rien
Tu sais bien
Elles s’en vont comme les bateaux
Et soudain
?a revient
Pour un bateau
Qui s’en va
Et revient
II y a mille coquilles de noix
Sur ton chemin
Qui coulent et c’est tr?s bien

Et c’est comme une tourterelle
Et qui s’?loigne ? tire d’aile
En emportant le duvet
Qui ?tait ton lit
Un beau matin…
Et ce n’est qu’une fleur nouvelle
Et qui s’en va vers la gr?le
Comme un petit radeau fr?le
Sur l’Oc?an…

Ce n’est rien
Tu le sais bien
Le temps passe
Ce n’est rien
Tu sais bien
Elles s’en vont comme les bateaux
Et soudain
?a pr?vient
Comme un bateau qui revient
Et soudain
Il y a mille sir?nes de joie
Sur ton chemin
Qui r?sonnent et c’est tr?s bien

Et ce n’est qu’une tourterelle
Qui revient ? tire d’aile
En rapportant le duvet
Qui ?tait ton lit
Un beau matin…
Et ce n’est qu’une fleur nouvelle
Et qui s’en va vers la gr?le
Comme un petit radeau fr?le
Sur l’Oc?an…

Не беда
Ты же знаешь
Время проходит
Не беда
Ты же знаешь
Они уходят как корабли
И внезапно
Все возвращается
Как корабль
Что уплывает
И возвращается
Тысячи ореховых скорлупок
На твоем пути
Они идут ко дну – и это хорошо

Это как голубка
Улетающая на всех крыльях
Унося пух,
Что служил тебе постелью
Одним прекрасным утром…
Это как новый цветок
Идущий навстречу граду
И как хрупкий плотик
В океане…

Не беда
Ты же знаешь
Время проходит
Не беда
Ты же знаешь
Они уходят как корабли
И вдруг
Тебе дается знак
Как будто корабль возвращается
И вдруг
Тысячи радостных сирен
На твоем пути
Они звенят – и это хорошо

И это как голубка
Возвращается на всех крыльях
Принося пух,
Что служил тебе постелью
Одним прекрасным утром
И это как новый цветок
Идущий навстречу граду
И как хрупкий плотик
В океане…

Художественный перевод:

Источник: http://at.livejournal.com/194683.html

Не беда
Ты же знаешь
Все проходит,
Не беда,
Знаешь сам
Как корабль они уходят
Но всегда
Все суда
Уплывают и назад
В порт спешат
И орехов скорлупу
Несет вода
И глотает без следа

И будто птица-голубица
Улетает озорница
Унося с собою пух,
Который ты
Стелил себе
И это как бутон цветочный
Расцветает в дождик ночью
И как плотик маломощный
На волне

Не беда
Ты же знаешь
Все проходит
Не беда
Знаешь сам
Как корабль они уходят,
Но когда
Нам суда
Прогудят, что в порт спешат
То опять
Сотни радостных сирен
Зовут встречать
И сначала начинать

И может, птица-голубица
Тоже хочет воротиться
Принести перо и пух
Чтоб мягче было
Спать тебе
И погляди, бутон цветочный
Не боится града ночью
И бежит бесстрашный плотик
По воде

И когда
Прогудят, что в порт спешат
То опять
Сотни радостных сирен
Зовут встречать
И сначала начинать

И верно, птица-голубица
Прилетела озорница
Принесла тебе свой пух
Что был гнездом
Однажды ей
И погляди, бутон цветочный
Так хорош дождливой ночью
И бежит по морю плотик
Все смелей

 

 

Julien Clerc на Mp3Skyline

Julien Clerc в магазине Ozon

Поделиться с друзьями

0

Один комментарий на “Julien Clerc “Ce n’est rien””

  1. Роман

    Tourterelle это Горлица,а не птица-голубица. Вы хоть переводите нормально. Горлица это романтичное обращение к женщине, которое встречается во многих произведениях,а птица-голубица, это какой-то монстр.


Комментировать




Оставить комментарий через систему ВКонтакте
  • Реклама