Французские песни, французская музыка, французский шансон - 4-я страница

Песни Франции

популярные песни на французском языке: тексты, видеоклипы, минусовки, караоке, mp3 и midi, переводы на русский и транскрипции

G?rard Berliner “Louise”

Исполнитель: Berliner G?rard

Жерар Берлинер “Луиза”, 1982

Paroles et Musique: Frank Thomas, G.Berliner

Gerard Berliner

Скачать Gerard Berliner – Louise Скачать Gerard Berliner - Louise

Слушать Gerard Berliner – Louise

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

Gerard Berliner – Louise

-
Gerard Berliner – Louise

-
Скачать минусовку Gerard Berliner – Louise Скачать минусовку Gerard Berliner - Louise
-

Mais qui a soulag? sa peine
Port? son bois port? les seaux
Offert une ?charpe de laine
Le jour de la foire aux chevaux

Et qui a pris soin de son ?me
Et l’a berc?e dedans son lit
Qui l’a trait?e comme une femme
Au moins une fois dans sa vie

Le bois que portait Louise
C’est le Bon Dieu qui le portait
Le froid dont souffrait Louise
C’est le Bon Dieu qui le souffrait

C’n’?tait qu’un homme des ?quipes
Du chantier des chemins de fer
? l’heure laiss?e aux domestiques
Elle le rejoignait pr?s des barri?res

Me voudras-tu moi qui sais coudre
Signer mon nom et puis compter,
L’homme ? sa taille sur la route
Passait son bras, la promenait

L’amour qui tenait Louise
C’est le Bon Dieu qui le tenait
Le regard bleu sur Louise
C’est le Bon Dieu qui l’?clairait

Ils sont partis vaille que vaille
Mourir quatre ans dans les tranch?es.
Et l’on raconte leurs batailles
Dans le salon apr?s le th?

Les lettres qu’attendait Louise
C’est le Bon Dieu qui les portait
La guerre qui s?parait Louise
C’est le Bon Dieu qui la voyait

Un soir d’hiver sous la charpente
Dans son lit cage elle a tu?
L’amour tout au fond de son ventre
Par une aiguille ? tricoter

Si je vous garde Louise en place
C’est en cuisine pas devant moi
Ma fille prie tr?s fort pour que s’efface
Ce que l’cur? m’a appris l?

Et la honte que cachait Louise
C’est le Bon Dieu qui l’a cach?e
Le soldat qu’attendait Louise
C’est le Bon Dieu qui l’a vu tomber

Y a cinquante ans c’?tait en France
Dans un village de l’Allier
On n’accordait pas d’importance
A une servante sans fianc?

Le deuil qu’a port? Louise
C’est le Bon Dieu qui l’a port?
La vie qu’a travaill? Louise
C’est le Bon Dieu qui l’a aid?e

Кто же облегчил ее заботы,
Носил дрова, носил ведра,
Подарил шерстяной шарф
В день лошадиной ярмарки

И кто заботился о ее душе
И убаюкивал ее в кровати
Кто относился к ней как к женщине
По крайней мере, один раз в жизни

Дрова, что носила Луиза
Это Господь-Бог носил их
Холод, от которого страдала Луиза
Это Господь-Бог страдал от него

Это был всего лишь мужчина из отряда
Со стройки на железной дороге
В часы отдыха, положенные прислуге,
Она встречалась с ним у ограды

Нужна ли я тебе, та, что умеет лишь шить
Расписываться и считать
Мужчина обнимал ее за талию
И гулял с ней по дороге

Любовь, что была у Луизы
Это у Господа-Бога она была
Голубые глаза, что смотрели на Луизу
Это Господь-Бог зажигал их

Они храбро ушли
Четыре года умирать в окопах
Их бои обсуждались
В гостиной за чаепитимем

Письма, что ждала Луиза
Это Господь-Бог приносил их
Войну, что разлучила Луизу
Это Господь-Бог видел ее

Однажды зимним вечером на чердаке
В своей маленькой кровати она убила
Любовь в глубине своего чрева
Вязальной спицей

“Если я оставляю вас у себя, Луиза,
То лишь на кухне, чтоб вы мне не показывались
Молись усердно, дочь моя, чтобы забылось
То, о чем мне рассказал кюре”

Стыд, что скрывала Луиза
Это Господь-Бог скрывал его
Солдат, которого ждала Луиза
Это Господь-Бог видел, как он упал

Это было во Франции 50 лет назад
В деревне департаментa Алье
Никто не придавал значения
Служанке без жениха

Траур, что носила Луиза
Это Господь-Бог носил его
Всю жизнь пока Луиза трудилась
Это Господь-Бог помогал ей

8 комментариев

Mireille Mathieu “Pardonne-moi ce caprice d’enfant”

Исполнитель: Mathieu Mireille

Мирей Матье “Прости мне этот детский каприз”, 1970

Paroles et Musique: Patricia Carli

Mireille Mathieu - Мирей Матье

Скачать Mireille Mathieu – Pardonne-moi ce caprice d’enfant Скачать Mireille Mathieu Pardonne-moi ce caprice d'enfant

Слушать Mireille Mathieu – Pardonne-moi ce caprice d’enfant

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.


-
Скачать минусовку Mireille Mathieu – Pardonne-moi ce caprice d’enfant Скачать минусовку
-

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop
et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop
et je ne peux pas vivre sans toi

C’etait le temps des “je t’aime”
Nous deux on vivait heureux dans nos reves
C’etait le temps des “je t’aime”
Et puis j’ai voulu voler de mes ailes
Je voulais vivre d’autres amours
D’autres “je t’aime”, d’autres “toujours”
Mais c’est de toi que je revais la nuit
Mon amour

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop
et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop
et je ne peux pas vivre sans toi

C’etait vouloir et connaitre
Tout de la vie, trop vite peut-etre
C’etait decouvrir la vie
Avec ses peines, ses joies, ses folies
Je voulais vivre comme le temps
Suivre mes heures, vivre au present
Plus je vivais, plus encore je t’aimais
Tendrement

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop
et je ne peux pas vivre sans toi

Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить
Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить

Это было время признаний: “я люблю тебя”
Мы вдвоем жили счастливо в мечтах
Это было время признаний: “я люблю тебя”
Но потом я захотела расправить крылья
Я хотела пережить другую любовь
Другие “я люблю тебя”, другие “навсегда”
Но лишь тебя я видела во снах ночами
Любовь моя

Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить
Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить

Это было, было желание и познание
Всего на свете, возможно, слишком поспешно
Это было, было открытие жизни
С ее заботами, радостями, безумствами
Я хотела жить, как само время,
Следовать за часами, жить сегодняшним днем
Чем больше я жила, тем больше я тебя любила
Нежно

Прости мне этот детский каприз
Прости меня, вернись ко мне, как прежде
Я слишком люблю тебя
И не могу без тебя жить

Транскрипция на русский Mireille Mathieu “Pardonne-moi ce caprice d’enfant”

Mireille Mathieu


Mireille Mathieu на Mp3Sale

Mireille Mathieu на Mp3Skyline

Mireille Mathieu в магазине Ozon

21 комментарий

Mike Brant “Qui saura?”

Исполнитель: Brant Mike

Майк Брант “Кто сможет?”, 1972

Paroles et musique: E.PES, E.SBRICCOLI, I.GRECO, F.MIGLIACCI, Adaptation fran?aise: M.JOURDAN

Mike Brant - Майк Брант

Скачать Mike Brant – Qui saura Скачать Mike Brant Qui saura

Скачать минусовку Mike Brant – Qui saura Скачать минусовку Mike Brant Qui saura

Слушать Mike Brant – Qui saura

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.


-
Jose Feliciano – Que Sera

-

Vous, mes amis, tant de fois vous me dites
Que d’ici peu je ne serai plus triste.
J’aimerais bien vous croire un jour,
Mais j’en doute avec raison.
Essayez de r?pondre ? ma question:

Qui saura? Qui saura? Qui saura?
Qui saura me faire oublier, dites-moi,
Ma seule raison de vivre?
Essayez de me le dire.
Qui saura? Qui saura? Qui saura?

Vous, mes amis, essayez de comprendre
Une seule fille au monde peut me rendre
Tout ce que j’ai perdu,
Je sais qu’elle ne reviendra pas.
Alors si vous pouvez dites-le moi:

Qui saura? Qui saura? Qui saura?
Qui saura me faire vivre d’autres joies?
Je n’avais qu’elle sur terre,
Et sans elle, ma vie enti?re,
Je sais bien que le bonheur n’existe pas.

Vous, mes amis, le soleil vous inonde.
Vous dites que je sortirai de l’ombre.
J’aimerais bien vous croire un jour
Mais mon coeur y renonce.
Ma question reste toujours sans r?ponse.

Qui saura? Qui saura? Qui saura?
Qui saura me faire oublier, dites-moi,
Ma seule raison de vivre?
Essayez de me le dire.
Qui saura? Qui saura? Qui saura?

Qui saura? Qui saura? Qui saura?
Qui saura me faire revivre d’autres joies?
Je n’avais qu’elle sur terre,
Et sans elle, ma vie enti?re,
Je sais bien que le bonheur n’existe pas

Вы, друзья мои, столько раз мне говорили
Что скоро я перестану грустить
Мне хотелось бы однажды вам поверить
Но я сомневаюсь
Попробуйте ответить на мой вопрос

Кто сможет? Кто сможет? Кто сможет?
Кто сможет заставить меня забыть, скажите,
Мой единственный смысл жизни?
Попробуйте сказать мне это
Кто сможет? Кто сможет? Кто сможет?

Вы, друзья мои, попробуйте понять
Лишь одна девушка на свете
Может мне вернуть все, что я потерял
Я знаю, что она не вернется.
Так что, скажите мне, если сможете:

Кто сможет? Кто сможет? Кто сможет?
Кто сможет заставить меня веселиться снова?
У меня на земле была лишь она
А без нее в моей жизни
Я знаю, что счастье не существует

Вы, друзья мои, переполнены солнцем
Вы говорите, что я выйду из тени
Мне хотелось бы однажды вам поверить
Но мое сердце отказывается
Мой вопрос остается без ответа

Кто сможет? Кто сможет? Кто сможет?
Кто сможет заставить меня забыть, скажите,
Мой единственный смысл жизни?
Попробуйте сказать мне это
Кто сможет? Кто сможет? Кто сможет?

Кто сможет? Кто сможет? Кто сможет?
Кто сможет заставить меня веселиться снова?
У меня на земле была лишь она
А без нее в моей жизни
Я знаю, что счастье не существует

Транскрипция на русский Mike Brant “Qui saura?”

5 комментариев


Страница 4 из 3012345678910...»»

  • Реклама