Rose “La Liste” - текст, перевод на русский, скачать mp3, видео, транскрипция

Песни Франции

популярные песни на французском языке: тексты, видеоклипы, минусовки, караоке, mp3 и midi, переводы на русский и транскрипции

Rose “La Liste”

Исполнитель: Rose

Роза “Список”, 2006

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.


-

Aller ? un concert
Repeindre ma chambre en vert
Boire de la vodka
Aller chez Ikea
Mettre un d?collet?
Louer un meubl?
Et puis tout massacrer
Pleurer pour un rien
Acheter un chien
Faire semblant d’avoir mal
Et mettre les voiles
Fumer beaucoup trop
Prendre le m?tro
Et te prendre en photo
Jeter tout par les fen?tres
T’aimer de tout mon ?tre
Je ne suis bonne qu’? ?a
Est ce que ?a te d??oit ?
J’ai rien trouv? de mieux ? faire
Et ?a peut para?tre bien ordinaire
Et c’est la liste des choses
que je veux faire avec toi

Te faire mourir de rire
Aspirer tes soupirs
M’enfermer tout le jour
Ecrire des mots d’amour
Boire mon caf? noir
Me lever en retard
Pleurer sur un trottoir
Me serrer sur ton coeur
Pardonner tes erreurs
Jouer de la guitare
Danser sur un comptoir
Remplir un caddie
Avoir une petite fille
Et passer mon permis
Jeter tout par les fen?tres
T’aimer de tout mon ?tre
Je ne suis bonne qu’? ?a
Est ce que ?a te d??oit ?
J’ai rien trouv? de mieux ? faire
Et ?a peut para?tre bien ordinaire
Et c’est la liste des choses
que je veux faire avec toi

Je sais je suis trop na?ve
De dresser la liste non exhaustive
De toutes ces choses
que je voudrais faire avec toi
T’embrasser partout
S’aimer quand on est saouls
Regarder les infos
Et fumer toujours trop
Eveiller tes soup?ons
Te demander pardon
Et te traiter de con
Avoir un peu de spleen
Ecouter Janis Joplin
Te regarder dormir
Me regarder gu?rir
Faire du v?lo ? deux
Se dire qu’on est heureux
Emmerder les envieux.

Пойти на концерт
Покрасить комнату в зеленый цвет
Пить водку
Сходить в Икеа
Надеть платье с декольте
Снять комнату с мебелью
А потом все разрушить
Плакать из-за пустяков
Купить собаку
Делать вид, что больно
Поднять паруса
Слишком много курить
Поехать на метро
И фотографировать тебя
Все выбросить через окно
Любить тебя всем своим существом
Я гожусь только для этого
Тебя это разочаровывает ?
Я не придумала ничего лучшего,
Это может показаться совершенно обычным
Это список того,
Что я хочу делать с тобой

Рассмешить тебя до слез,
Вдыхать твои вздохи,
Запереться на весь день,
Писать о любви,
Пить черный кофе,
Проспать,
Плакать на тротуаре,
Прижаться к твоему сердцу,
Прощать твои ошибки,
Играть на гитаре,
Станцевать на барной стойке,
Нагрузить тележку для продуктов,
Иметь дочку,
Сдать на права,
Все выбросить через окно
Любить тебя всем своим существом
Я гожусь только для этого
Тебя это разочаровывает ?
Я не придумала ничего лучшего,
Это может показаться совершенно обычным
Это список того,
Что я хочу делать с тобой

Я знаю, это слишком наивно
Составлять неполный список
Всего того,
Что я хотела бы делать с тобой
Целовать тебя всюду,
Любить тебя, когда ты пьян,
Смотреть новости
И слишком много курить,
Вызвать у тебя подозрения,
Просить прощения
И называть тебя дураком,
Немного грустить,
Слушать Джанис Джоплин,
Смотреть, как ты спишь,
Смотреть, как я выздоравливаю,
Кататься на велосипеде вдвоем,
Говорить себе, что мы счастливы,
И плевать на тех, кто завидует

Поделиться с друзьями

0

11 комментариев на “Rose “La Liste””

  1. Alexander

    Хороший перевод


  2. Светлана

    Душевно!


  3. Nath

    Замечательно! А можно небольшую ремарку? Мне кажется “Danser sur un comptoir” лучше перевести как “станцевать на барной стойке”


  4. admin

    Да, Nath, пожалуй, Вы правы. Спасибо!


  5. Larissa

    Здравствуйте! Мне кажется, “Et c’est la liste des choses que je veux faire avec toi” лучше перевести не как “Это список того,что я хочу делать с тобой”, а “Это то, что я хотела бы сделать вместе с тобой”.


  6. admin

    Larissa! Ваш вариант звучит лучше, я согласна, но дело в том, что мои переводы являются точными подстрочниками без литературной обработки. Я делаю это сознательно, так как считаю, что это полезнее для начинающих изучать французский. А те, кто уже неплохо знает язык, сами без труда подберут вариант покрасивее.


  7. Анонимно

    А как можно скачать песню???


  8. что такое seo

    Мне понравился перевод, спасибо!


  9. Nika

    какая трогательная песня:)
    очень СПАСИБО за подстрочники и упражнения на грамматику. нра!!!


  10. Виктуар))

    ммм действительно песня прямо-таки для изучающих язык))) за перевод – огромное спасибо!!!


  11. Dalia

    mettre les voiles – разговорное выражение = удрать, смыться


Комментировать




Оставить комментарий через систему ВКонтакте
  • Реклама