Jean-Jaques Goldman “Comme toi” - текст, перевод на русский, скачать mp3, видео, транскрипция

Песни Франции

популярные песни на французском языке: тексты, видеоклипы, минусовки, караоке, mp3 и midi, переводы на русский и транскрипции

Jean-Jaques Goldman “Comme toi”

Исполнитель: Goldman Jean-Jacques

Жан-Жак Гольдман “Как ты” 1982

Paroles et Musique: Jean-Jacques Goldman

Идея песни “Как ты” пришла к Жан-Жаку Гольдману, когда он перелистывал старый семейный альбом (родители Жан-Жака были польскими евреями, участниками движения Сопротивления). Он увидел в пожелтевших фотографиях историю ничем не примечательной жизни обычных людей, судьбы которых были изломаны трагическими событиями мировой истории (геноцид евреев во время Второй мировой войны).

Jean-Jacques Goldman - Жан-Жак Гольдман

Скачать Jean-Jaques Goldman – Comme toi Скачать Jean-Jaques Goldman - Comme toi

Слушать Jean-Jaques Goldman – Comme toi

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.


-

Elle avait les yeux clairs
Et la robe en velours
? c?t? de sa m?re
Et la famille autour
Elle pose un peu distraite
Au doux soleil de la fin du jour
La photo n’est pas bonne
Mais l’on peut y voir
Le bonheur en personne
Et la douceur d’un soir
Elle aimait la musique
Surtout Schumann et puis Mozart

Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en r?vant ? quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi

Elle allait ? l’?cole
Au village d’en bas
Elle apprenait les livres
Elle apprenait les lois
Elle chantait les grenouilles
Et les princesses qui dorment au bois
Elle aimait sa poup?e
Elle aimait ses amis
Surtout Ruth et Anna
Et surtout J?r?mie
Et ils se marieraient
Un jour peut-?tre ? Varsovie

Elle s’appelait Sarah
Elle n’avait pas huit ans
Sa vie c’?tait douceur
R?ves et nuages blancs
Mais d’autres gens
En avaient d?cid? autrement
Elle avait tes yeux clairs
Et elle avait ton ?ge
C’?tait une petite fille
Sans histoire et tr?s sage
Mais elle n’est pas n?e
Comme toi ici et maintenant

У нее были светлые глаза
И бархатное платье.
Рядом с матерью
И всей семьей вокруг
Она позирует чуть рассеянно
В мягком солнце уходящего дня.
Фото не очень хорошее,
Но там можно увидеть
Воплощение счастья
И нежность вечера.
Она любила музыку,
Особенно Шумана и еще Моцарта.

Как ты, как ты, как ты, как ты
Как ты, как ты, как ты, как ты,
как ты, на которую я тихо смотрю
как ты, которая спит и видит сны о чем-то…
Как ты, как ты, как ты, как ты

Она ходила в школу
В деревню внизу,
Она изучала книги,
Она изучала правила.
Она пела о лягушках
И о спящих в лесу принцессах,
Она любила свою куклу,
Она любила своих друзей,
Особенно Руфь и Анну,
И особенно Жереми.
Они поженились бы, может быть,
Однажды, в Варшаве…

Ее звали Сара,
Ей не было восьми лет,
Ее жизнь была нежностью,
Мечтами и белыми облаками.
Но другие люди
Решили, что будет по-другому…
У нее были светлые глаза
И она была твоего возраста,
Она была маленькой девочкой
Без проблем и очень послушной,
Но она не родилась,
Как ты, здесь и сейчас…

Транскрипция на русский Jean-Jacques Goldman “Comme toi”


Jean-Jacques Goldman на Mp3Skyline


Jean-Jacques Goldman на Mp3Sale


Jean-Jacques Goldman в магазине Ozon

Поделиться с друзьями

0

61 комментарий на “Jean-Jaques Goldman “Comme toi””

  1. Светлана

    очень понравилось


  2. Татьяна

    нравится :)


  3. Лепесток

    Люблю французский и все , что сним связано! Очень красивый и мелозвучный язык! Не зря я его учила 10 лет!


  4. Наталия

    Так жаль,что в школе я учила английский:-(!Я влюбилась в эту песню,как только услышала ее первый раз,но мне всегда казалось,что она “легкого”содержания,если можно так выразиться,про нее,про него,про любовь…А после того,как прочитала здесь перевод,она понравилась мне еще больше.Спасибо огромное создателю сайта!


  5. Ksenia

    C’est une chanson tres triste et tres belle…


  6. Pony

    … et ayante le sence tres contemporaine. Quelquins oublient toujours de holocoste :( ,qu’ils creveront


  7. Ирина

    Очень красивая песня,от неё веет нежностью


  8. тимур

    прикольно, правда учить надо, хотя… выучу! и всем класс покажу!


  9. Марта

    а мы с мужем под эту песню танцевали свой первый танец на свадьбе,такая нежная песенка,обожаю ее


  10. Алекс

    Отличная песня.Я вот несколько дней ищу,просматриваю разные исполнения этой песни,даже нашел на японском))))))


  11. Asia

    Прекрасная, замечательная песня, также с душераздирающей историей в сюжете… Не могу наслушаться уже вторую неделю =) Спасибо автору!!!


  12. Истиный Француз

    Учитесь как надо петь.


  13. alena

    спасибо за такой сайт! песня зацепила за душу! жалко не знаю французского… хочется повторить все слова и петь, петь…


  14. admin

    Alena, чтобы петь, не зная французского, на сайте создан раздел Транскрипции. Например, песню “Comme toi” в русской транскрипции можно найти здесь:
    http://france-chanson.com/transcript/goldman-comme-toi.html


  15. меломан

    Отличная песня! Берет за душу!


  16. Марина

    Очень люблю французский язык, очень много слушаю французских песен,но песня “Comme toi” меня просто заворожила,готова слушать её бесконечно!


  17. Lili

    Je l’ai entendue la premi?re fois ? notre le?on de fran?ais..ouiiii j’peux dire que nous ?coutons les meilleures choses des chansons fran?aises!


  18. Елена

    11 октября – день рождения Жан-Жака Гольдмана. Поздравляю от всех российских почитателей!


  19. Анонимно

    мелодичный


  20. Анонимно

    SUPER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


  21. Ирина

    Недавно услыхала эту песню – потрясена: с такой нежностью поведать о трагической судьбе…
    Исполнение и музыка как глоток чистого воздуха в нашем затхлом гламуре….
    Счастье наслаждаться таким произведение!


  22. Julia

    очень давно знаю эту песню очень душевная и красивая


  23. Андрей

    Просто Супер шедевр или классика Франции. Такая музыка вечна.


  24. Анна

    Наконец-то я ее нашла! Обаденная песня! Обожаю ее с тех пор, как первый раз услышала.


  25. tanya

    хочется заплакать…….


  26. Liouba

    Песня замечательная, слышала её много-много раз и готова слушать и слушать…


  27. Анонимно

    Сharmant!


  28. Barbarella

    Я всегда, когда ее слушаю, чуть не плачу: красиво и так грустно…
    спасибо!


  29. Halida

    Огромное спасибо создателям сайта! Особенно за “расшифровку” этой песни. Впервые за много лет поняла истинный смысл этой замечательной песни… И стало грустно… Но прелести от этого все равно не убавилось.


  30. Adel

    Предлагаю оценить вариант этой песни на русском языке. Автор ремэйка Адель Ахмадуллин. Спасибо.

    “Без тебя”
    Не смог я обрести ни покоя, ни сна
    Потому-что нет рядом со мною тебя
    Твоя душа ушла в небосвод, где Заря

    В холодное окно я смотрю без тебя
    Как слёзное небо, лишь каплей дождя
    Доносится словно по щеке-как слеза

    Без тебя, без тебя, без тебя, без тебя
    Без тебя, без тебя, без тебя, без тебя

    Без тебя жизнь моя глуха-нема…
    Душа моя разлукою больна!

    Без тебя, без тебя, без тебя, без тебя!

    И как же повернуть это время назад
    Тебя чтоб уберечь от предвестника зла,
    Чтоб грусть и печаль, унесла-черная мгла

    В холодное окно я смотрю без тебя
    Как слёзное небо, лишь каплей дождя
    Доносится словно по щеке-как слеза

    Без тебя, без тебя, без тебя, без тебя
    Без тебя, без тебя, без тебя, без тебя

    Без тебя жизнь моя глуха-нема…
    Душа моя разлукою больна!

    Без тебя, без тебя, без тебя, без тебя!


  31. ксюха

    Супер! Я балдію!!!


  32. Григорий

    услышал по радио и понял эта музыкальная композиция должна быть в моей библиотеке…


  33. Наташа

    спасибо за сайт!! учу французский, а тут просто предложен наиприятнейший способ.. и песни замечательные.. эту песню слышу в первый раз и вот мне показалось, что она звучит, как упрек живущим другим хорошим девочкам, а в остальном песня замечатьная


  34. анютка

    какой же он красавчик!!! глаз не отвести…


  35. arik

    я думаю на этом языке жан-жак очень хотел бы спеть её
    http://www.youtube.com/watch?v=WjZioLO59Bs


  36. Валентин

    Теперь понятно у кого Любавин песню “За любовь ” украл,точнее музыку,а выдаёт за свою.


  37. Наташа

    Влюбилась в Гольдмана сразу и навсегда…жаль не могу найти его хороших фото…может кто подскажет?


  38. NIKOYA

    Слов нет, когда прослушиваешь эту композицию…одни мысли и эмоции…..


  39. Владимир ПЛЕТИНСКИЙ, vpletinsky@gmail.com

    Не могу понять, почему был удален мой комментарий со ссылкой на вариант перевода песни по мотивам предложенного подстрочника. Администрации, конечно, виднее, видимо, ссылки на другие сайты здесь не в чести. Надеюсь, что это моё “вложение” все-таки придется ко двору (замечу, в Израиле уже нашлись два исполнителя, которые будут петь этот вариант):

    Она была такою, такою как ты,

    Она любила маму, любила цветы,

    Она бежала к папе, когда он возвращался домой.

    Она играла в куклы, смотрела в окно,

    Она бежала в школу, а после – в кино,

    И снова “Белоснежку” смотрела она… Боже мой! -

    Она была такою, такою как ты,

    Она не раскрывала и маме мечты,

    Что вырастет и станет актрисой – осталось-то лишь подрасти.

    Звала её мама: “Сара, домой!”,

    Звала её мама домой, Боже мой, -

    И счастье легко было так обрести, так легко обрести…

    Она была такою, такою как ты,

    Жила в мире радости и чистоты,

    Варшава казалась ей раем, и счастье стучалось в окно.

    Она бы была, может быть, среди нас,

    Когда родилась бы и здесь, и сейчас,

    Но восьмилетней остаться ей было навек суждено…

    Она была такою, такою как ты,

    Но почернели однажды цветы,

    И люди чужие пришли, чтоб разрушить её светлый дом…

    И свет сразу померк, покрылось всё тьмой,

    И музыка смолкла навек, Боже мой,

    И смех звонкий замер навек в её доме пустом…


  40. Klementina

    Владимир ПЛЕТИНСКИЙ, ваш комментарий не был удален, просто в базе данных потерялись комментарии начиная с февраля.


  41. Владимир ПЛЕТИНСКИЙ, vpletinsky@gmail.com

    В любом случае, “не было счастья – так несчастье помогло”: больше любителей творчества Жан-Жака Гольдмана смогут прочитать мой вариант перевода. Желаю, Klementina, чтобы проблема с комментариями была у вас последней потерей!


  42. Katerina

    В первый раз я услышала эту песню лет 15 назад и просто ей заболела . Исполнителя не знала. Кому пыталась напеть – никто не узнавал. И тут случайно узнала кто исполнитель…потом нашла этот сайт. Это просто чудо! Спасибо огромное!!! Я обязательно ее выучу и буду петь!


  43. Leyli

    Точно, её хочется выучить и петь!!!!! Очень душевная песня!


  44. Юлия

    Не зная перевода раньше воспринимала как легкую песню, а оказывается…
    Потрясение. Песня заворожила.


  45. Виталий

    До сих пор не могу понять, как я, еще в те годы, не слыхал эту песню. А ведь музыку слушал очень много. А впервые песня попалась мне года 2 назад. И с тех пор я ее слушаю постоянно,бывает подряд по нескольку раз. Есть что-то особенное в ней. Да и исполнение завораживает!


  46. несогласная

    Ой, Владимир Плетинский, не льстите себе напрасной надеждою: ваш перевод с творчеством Жан-Жака Гольдмана ничего общего не имеет. Когда слышись его песню, то сердце сжимается от боли, а когда читаешь ваш первод…остается чувчтво легкого недоумения.


  47. Marina

    Замечательная песня. Услашала ее первый раз год назад на дне открытых дверей в гимназии № 1592 г. Москва, ее исполняли ученицы 8 класса под гитару

    http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D1%8F%201592&where=all#search?text=%D0%B3%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D1%8F%201592&where=all&filmId=92702486-00.

    С этого дня песня переодически возникала в голове, решила поискать в интернете, и нашла оригинал и исполнителя.


  48. Зевик

    На меня эта песня и её исполнитель оставили особое впечатление. Ведь вся моя семья погибла от рук нацистов.


  49. Никто

    Странная ситуация.
    Мне далеко за тридцатник.
    Собираюсь в иностранный Легион. Французский, само собой.
    И вот, ища песни на французском, натолкнулся на эту. Вконтакте. Заинтересовало, а что же, собственно, поют? И, блин… Не поверите! Крутится не первый день в плейлисте. Причём она там одна! То есть я её кручу и кручу по кругу. Чёрт! Обидно, что дети умирают из-за сволочности взрослых. Из-за чьего-то желания править миром, страной, толпой… Надеюсь, на том свете им зачлось…
    так хочется верить, что справедливость всегда торжествует.


  50. аноним

    услышал эту песню первый раз 2 года назад и был потрясен: как такое можно вообще придумать! До сих пор считаю ее лучшей. Спасибо автору. Больше сказать нечего


  51. Настя

    Впервые услышала эту мелодию в исполнении группы “Белый орёл”. Песня у них называется “Без тебя”. Здорово они украли мелодию. Исполняют её не нежно, как этот певец, а в несколько агрессивной манере. Но песня сразу зацепила:)


  52. Tommy

    А ещё была «Невеста из Парижа». До середины 90-х, на сцене, питерской “Комиссаржевки”..
    С этой потрясающей песней. И очаровательной Татьяной Кузнецовой в роли Арлетт Дюбуа.


  53. Татьяна

    Да, я плачу, когда слышу эту песню, потому что у каждого из нас есть тот, кто уже ушел и без которого мы живем и тоскуем. Для меня это умерший папа.


  54. Andrey

    Вы сперва послушайте Jean-Jaques Goldman “Comme toi” может тоже понравится…


  55. Idilliya

    Очень проникновенная песня. Залезла прямо в душу. Еще не понимая слов, мне было жалко кого-то, про кого он поет. А теперь, после прочтения перевода, вообще потрясла.


  56. Анюта

    Пока на нашем земном шарике живут такие красивые и
    талантливые люди,способные своим творчеством проник-
    нуть в самые глубины наших душ,вызвать искреннее
    сострадание и желание сделать все возможное,чтобы
    подобная трагедия никогда не повторилась – мы будем
    жить!А красота и милосердие спасут Мир!


  57. Анюта

    Да,Жаку сейчас 61 год и голос также прекрасен.
    08 ноября 2012г.
    (в предыд.комментарии забыла указать дату)


  58. Arteme

    Пытаюсь перевести эту песню в рифму, пишу, переделываю, трудноватая она для точного рифмованного перевода, но все-таки надеюсь, что представлю на суд ценителей! La chanson est tres belle! Je l’aime tres beaucoup!


  59. Вера

    Мне уже за 60, моему знакомому 30, но в одном порыве, прослушав “Как ты” по радио РЕТРО ФМ, бросились искать в интернете исполнителя, автора…

    П О Т Р Я С Е Н И Е!!!!!!


  60. Ирина

    Я Сальвадоре Адамо ее не пел? Я нашла эту песню в сборнике ретро Сальвадоре Адамо… И тоже заболела этой песней…Я услышала ее 2 дня назад.. Но голос намного выше по тональности, чем у Сальвадора… Спасибо автору!! он гений.


  61. Аноним

    еункнр


Комментировать




Оставить комментарий через систему ВКонтакте
  • Реклама